考试资讯
首页 > 考试资讯 > 自考成教学位英语考试翻译必须掌握的知识要点

自考成教学位英语考试翻译必须掌握的知识要点

摘要
自考成教学位英语考试翻译必须掌握的知识要点
自考成教学位英语考试内容包含阅览了解、词语用法与语法结构、挑错、完形填空和英汉互译五有些。下面为广大考生整理了成人英语三级考试英语翻译需掌握的关键,期望对您备考有所协助。
第一,联系英文写作特色进行全体了解。
英文阶段的首句很关键,通常由其引领展开阐明,从展开的写法看,有分隔有总结,有同义重复等。依据这一规则,考生可先通读全文,从全局了解辞意,掌握段与段之间的联系,然后翻译时联系上下文关键字,然后精确翻译。
第二,对词和语句的了解有不一样办法。
了解词语时,考生可从词的调配、词语间的逻辑联系下手,确定词语在文中的精确意思;了解语句时,可从其内在逻辑、成分之间的从属联系、语法构成等方面归纳思考;遇到长语句时,则有多种办法可选择,如依照原文顺序翻译的顺译法,重复前一个词的重复法,在译文后加括号进行解释和阐明的括号法等。
第三,选择准确的表达办法。
准确了解原辞意思后,考生还要经过恰当的翻译窍门,用标准的汉语进行表达。这些窍门主要有:依据需要增加一些词语的增词法;依据汉语习气删去有些词语的减词法;名词译成动词或动词转译成名词的变换法;原文为肯定句,译成汉语时为增强润饰作用,可译为否定句的肯否表达法;一个长句分红若干有些来译,或把原文几个简单句用一个语句表达出来的分合法等。
第四,留意翻译时的一些重要常识点。
如搞清楚词的指代疑问、汉语常识在英文中的使用、有些否定和否定重点等。因为虚拟语气带有豪情颜色,有时并非只表明字面意思,翻译时遇到虚拟语气词更要导致留意。
相关文章推荐
点击浏览器下方分享到微信
点击浏览器下方分享到朋友圈
点击浏览器下方分享到QQ